Белое сияние - Страница 43


К оглавлению

43

— Вытряхивайся!

Эбби попробовала выбраться через невысокий борт из саней, но ноги не слушались.

Ее подхватили под руки и поставили на снег. Она пошатнулась, но ей почему-то не дали упасть. Наверное, им надоело постоянно ее поднимать.

Они повели ее в гору по глубокому снегу, взяв под руки с двух сторон. Подъем был очень крутой, очевидно, с таким снегоход справиться не мог. У нее заплетались ноги, но спутники крепко ее держали, и она не падала.

Наконец они остановились. Один остался рядом, другой пошел куда-то в сторону. Послышался металлический перезвон, потом щелчок и скрип деревянной двери. Ее толкнули в спину, и она сделала несколько неверных шагов вперед.

— Входи!

Воздух внутри был спертым и почему-то казался холоднее, чем на улице.

— Вот и славно. Стой спокойно.

Она почувствовала, что ей развязали руки, потом снова сильно толкнули в спину. Она упала на колени и стала судорожно сдирать пленку со рта и глаз. Дверь заскрипела и, не успела она повернуть голову, с грохотом захлопнулась. Послышался звук запираемого засова.

Эбби бросилась к двери, схватилась за ручку и начала толкать дверь плечом, но та не поддавалась.

— Выпустите меня! Я вам заплачу, честное слово! Пожалуйста, не оставляйте меня здесь!

Она бешено колотила кулаками по толстому дереву так, что руки заныли, но дверь даже не пошатнулась, легко поглощая удары.

— Пожалуйста! У меня много денег! Я никому ничего не расскажу, если вы меня выпустите.

Она приложила ухо к двери, но ничего не услышала — только кровь стучала в висках да в ушах звенело. Она продолжала кричать, умолять, но тут до слуха донесся отчетливый звук заводимого мотора.

Снегоход взревел, потом звук начал постепенно удаляться, пока не растворился вдалеке. Эбби оказалась в полной тишине.

Дрожа всем телом, она потерла руки, потом начала растирать горевшее лицо. Вокруг стояла мертвая тишина, в которой громко стучало только ее собственное сердце.

Постепенно, насколько могла, она взяла себя в руки и огляделась. Ее заточили в сторожке. Здесь была только одна комната. Ни единого окошка в толстых бревенчатых стенах. Вдоль одной стены лежали дрова, стояла печь, лежанка, сорокалитровая емкость с водой и несколько банок с консервами. В углу примостилось ведро с рулоном туалетной бумаги рядом.

Эбби смотрела на все это, с ужасом начиная понимать, что здесь ей придется провести какое-то время.

19

Лиза притянула к себе Роскоу и стала внимательно изучать в бинокль окрестности. Когда она перешла на другую сторону Бобровой горы, оставив позади владения Кинга, ей чаще стало попадаться всякое зверье. Лоси и олени питались здесь нераспустившимися почками и молодыми ветками, а горные бараны и козы выщипывали сухую прошлогоднюю траву или мох, как только ветер сдувал снег со склонов.

Местами снег таял на дневном солнце, но ночью снова подмораживало. Она заметила бегущего во весь опор через ледяную поляну зайца и улыбнулась, вспомнив о Мэлоуне, — если бы он сейчас оказался здесь, этот заяц завтра же варился бы у него в кастрюле.

Хороший он человек, этот Мэлоун. Слава Богу, все, что о нем говорят, оказалось чепухой. Он охотно отправился в город, чтобы выполнить ее поручение. Правда, она просила лично вручить сестре записку и ни с кем не разговаривать, а он зашел попить пива и переговорил, похоже, со всем городом, а не только с Большим Джо. Там был Билли-Боб, там был Хэнк, а еще ему приглянулась какая-то женщина. Потом кто-то из этих людей поговорил с кем-то третьим, и вот этот третий явился к Мэлоуну.

К счастью, она предусмотрела такой вариант: готовая в любую минуту скрыться среди деревьев, притаилась с Роскоу на вершине горы, у подножия которой и стояла сторожка. Лизу плотно закрывали кроны деревьев, поэтому с воздуха ее невозможно было разглядеть, но когда до слуха донеслось отдаленное жужжание мотора, ей пришлось сделать над собой серьезное усилие, чтобы не пуститься наутек.

Жужжание становилось все громче, она узнала звук винтов вертолета.

Она выудила из санок ружье, зарядила, поставила на предохранитель и положила на колени. С Роскоу да еще с заряженным ружьем она чувствовала себя в большей безопасности.

Вертолет приближался, лес зашумел, заволновался. Лиза инстинктивно присела на корточки и пригнулась. Машина летела прямо над тропой, ведущей к сторожке Мэлоуна.

Господи, до чего же низко он летит — всего метрах в пятидесяти над головой! Он то сильно накренялся носом вперед и кружил над сторожкой, то взмывал вверх и повисал над лесом гигантским шершнем.

Она осторожно подняла бинокль и начала всматриваться в кабину вертолета, но солнце, отражаясь в лобовом стекле, не давало разобрать, кто сидел внутри.

Вертолет постепенно снижался, пока не показалось, что он практически касается вершин елей, потом накренился вперед, потом еще и еще, нарезая круги вокруг сторожки. Она поняла — кто бы ни находился в кабине, он изучал территорию самым тщательным образом. Они ищут следы. Следы миниатюрной женщины, которые бы выдали ее присутствие.

Она поздравила себя с маленькой победой — все это она предусмотрела заранее. Она настолько искусно замела собственные следы, оставив только следы Мэлоуна, что найти ее было совершенно невозможно. Для того чтобы понять, что она была здесь, нужно спуститься на землю, а они не могли приземлиться по меньшей мере в радиусе полутора километров. Ну а пока дойдут сюда от места приземления, ее и след простынет.

Вертолет продолжал медленно исследовать территорию, потом вдруг взмыл в небо, опустил нос вниз и улетел прочь.

43