— Всего хорошего.
Уже в три часа дня Эбби летела домой в Англию.
Эбби привиделась мертвая женщина. Синяя кожа, снежинки на ресницах и волосах. Водолазка — красная, как горячие угли, как языки пламени, которые танцевали вокруг мертвых глаз.
— Джо! Джо, черт тебя побери!
Она подпрыгнула от неожиданности и уронила кружку на пол. Эбби сонно смотрела на кружку, радуясь, что та пуста. Интересно, сколько она спала. Наверное, минуты две, не больше.
— Джо! — Голос звучал протестующе.
К ней направлялся Большой Джо, за ним неотступно, как слепень за лошадью, следовала Демарко. Эбби с трудом поднялась с кресла.
— Она должна вам кое-что сообщить. — Большой Джо выжидающе смотрел на Демарко. — Если она промолчит, я сделаю это за нее.
Демарко смотрела на Джо так, будто у него вдруг выросли рога и хвост.
— Полиция здесь не привыкла, чтобы эскимосы их в чем-то опережали. — Он обращался к Эбби, но по-прежнему внимательно смотрел на Демарко. — Мы обычно остаемся в тени и говорим и делаем только то, что необходимо. Мы избегаем конфликтов — такова наша культура. Но сегодня я молчать не намерен.
Демарко посмотрела на него долгим взглядом, потом произнесла:
— Давайте присядем.
— Вы нашли Лизу?
Демарко покачала головой и села в кресло рядом с Эбби. Большой Джо изваянием стоял у камина, торжественно сложив руки на груди, снег с унтов ручейком стекал вниз, образуя на полу небольшую лужицу.
— Я не сказала вам об этом сразу, — начала Демарко, — потому что тогда это было… совершенно необязательно. То есть когда вы осмотрели труп и сказали, что это не ваша сестра.
Она посмотрела на Большого Джо и отвела взгляд:
— Но события развиваются очень быстро. Мы сейчас знаем, кто она, знаем, что она приезжала к вашей сестре.
— Ее зовут Мари Гилмоут.
— Вы ее знаете? — разволновалась Демарко.
— Нет. Я просто узнала, что машину, припаркованную у Лизиного дома, взяла в аренду Мари Гилмоут.
Демарко густо покраснела. Она молчала, и Эбби видела, что она пытается взять себя в руки.
— Как я уже сказала… я вам не говорила об этом раньше… Но наверное, вы должны знать, что в женщину, тело которой вы видели в горах, стреляли. Нет никакого сомнения в том, что это убийство.
По спине Эбби пробежал холодок:
— Убийство! Мари Гилмоут была убита?
— Двумя выстрелами в грудь с близкого расстояния.
Эбби, ничего не соображая, не мигая смотрела на Демарко.
— Если бы не дикие звери, — продолжила Демарко, — тело, вероятно, никогда бы не нашли. Его очень хорошо спрятали в снегу, втиснули в расщелину в леднике, но волки сумели до него добраться. Кто-то из спасателей нашел фрагмент руки; после тщательного осмотра территории вокруг находки мы в конце концов отыскали все остальное. Тонкая одежда и полное отсутствие следов крови вокруг позволили предположить, что это не простая смерть. Синяки на теле это подтверждают. Мы сразу же поняли, что после смерти тело несколько раз перемещали. Ее убили не в горах — ее привезли туда с места преступления.
Демарко не отрываясь смотрела на Эбби.
— Номера на „шеви блейзере“ совпадают с номерами машины, которую Мари Гилмоут арендовала в Фэрбенксе. Мы сейчас оформляем ордер на проведение обыска в доме вашей сестры.
Эбби попыталась что-то сказать, но из горла донеслось только какое-то бульканье:
— Вы думаете, Лизу тоже убили?
— Мы пока ничего не можем сказать. Именно поэтому необходимо осмотреть дом. Возможно, после этого что-то прояснится. А пока вам не стоит туда возвращаться.
— А как же мои вещи?
— Мы вам все вернем, когда закончим осмотр. Вам придется поискать другое место для ночлега.
Демарко встала, кивнула Большому Джо и вышла на улицу.
Эбби вжалась в кресло. Взяла кружку и поставила прямо на пол перед собой. Руки дрожали. Она слышала, что Большой Джо что-то говорил Демарко, но не могла разобрать слов. У нее будто заложило уши.
Она очнулась, только когда Большой Джо присел перед ней на корточки и протянул стакан, в котором, похоже, плескалось виски. Эбби одним глотком осушила его — алкоголь тут же обжег горло. Джо взял у нее стакан и поставил рядом с кружкой.
— Лиза жива, — сказал он.
Эбби посмотрела ему в глаза, но ничего не сумела в них прочитать.
— Откуда вы знаете?
— Просто знаю, и все.
Уверенное спокойствие его взгляда вызвало у нее удивительное облегчение. Он как будто понял, что она почувствовала, кивнул и поднялся с места:
— Поехали за вашими вещами.
— Да, но Демарко сказала…
— У нее пока нет ордера на обыск. Давайте опередим ее.
Эбби подхватила сумочку и пошла за ним, ощущая, что мысли у нее слегка путаются. Большой Джо сказал, что Лиза жива. Она шла за ним и повторяла про себя: „Большой Джо говорит, что Лиза жива“. Появился лучик надежды, а с ним начала проясняться голова.
На стоянке было только четыре машины, она сразу же поняла, какая из них принадлежит Джо. Большой человек — большая машина. В огромный белый джип „додж рэм“ с кузовом могло поместиться содержимое и ее, и Лизиного дома.
— Классная тачка, — сказала она. Он пожал плечами.
Когда они подъехали к Лизиному дому, Эбби увидела, что Демарко успела вызвать подкрепление — вокруг ходил полицейский в униформе, на вид лет шестнадцати, не больше. Он представился Уэйдингом, был корректен, но тверд. Нет, он не может разрешить им войти в дом. Ничего не поделаешь, приказ есть приказ.
Эбби выругалась про себя, Большой Джо развернул машину. Эбби попросила его остановиться в конце длинного ряда почтовых ящиков. Их было пятнадцать, но Эбби легко нашла Лизин, потому что когда-то сама перекрасила его в желтый цвет, а верх — в красный. Ящик не пришлось открывать ключом. Эбби вытащила оттуда почту и сунула кипу бумаг в сумочку. Большой Джо не сказал на это ни слова. Они поехали в сторону его дома — там, по его словам, надо было сделать нечто важное.