Белое сияние - Страница 33


К оглавлению

33

Тот шел к домику без пистолета, подняв руки вверх, будто собираясь сдаваться.

— Флинт! — громким шепотом позвала она, но он был слишком далеко и не услышал.

Где-то наверху снова подал голос ворон.

— Мэлоун! — позвал Флинт. — Ты где?

— Флинт! — уже громче повторила она, и он, резко повернувшись, вздрогнул от неожиданности, потому что в ту же секунду между деревьями внезапно возник Мэлоун с направленным на него пистолетом.

— Мэлоун, опусти, пожалуйста, пушку. Это я, Майкл.

Мэлоун даже бровью не повел.

— Мы ищем Лизу Макколл. — Голос Флинта звучал спокойно и буднично, как будто не было направленного на него пистолета. — Она недавно пропала. В записке, которую ты отдал Диане, говорится, что она здесь.

Эбби с ужасом наблюдала, как Мэлоун подошел к Флинту настолько близко, что уперся дулом ему в грудь. У нее тут же пересохло в горле. Вдруг он выстрелит? Господи, что тогда делать!

— Мы просто хотим знать, не случилось ли с ней чего-нибудь плохого. — Флинт продолжал тем же ровным, невозмутимым тоном: — Мы за нее беспокоимся, ведь был такой сильный буран.

— Да уж, буран был хоть куда! — сказал Мэлоун хрипло, но оружие не опустил.

— Мы оставим тебя в покое, если ты сообщишь, жива ли Лиза. Все думают, что она сгинула в горах.

— Она жива, — сказал Мэлоун и немного опустил пистолет, — по крайней мере, была, когда я ее видел.

Известие не принесло Эбби особого облегчения — ее внимание целиком сосредоточилось на оружии в руках Мэлоуна. Теперь оно было направлено Флинту прямо в пах.

— Когда это было?

— Вчера, когда я уходил в город.

— Ты ведь отправился в город, чтобы кое-что для нее купить. Диана нам рассказывала. Знаешь, ты просто молодец.

— Она очень даже ничего, симпатичная.

— И Эбби тоже симпатичная. — Флинт повернулся и кивком подозвал ее, но она будто приросла к тому месту, где стояла. Пока Мэлоун держит пистолет, она никуда не двинется.

— Да, — Мэлоун бросил на нее быстрый взгляд, — и та хороша, и эта.

Наконец он отвел пистолет, повесил его на левую руку, а правую протянул к Эбби. Она подалась вперед, чтобы ее пожать. Рука была темно-коричневая, с въевшейся грязью и черным трауром под ногтями. От его одежды исходил такой жуткий запах, что она едва не отскочила в сторону. Было непонятно, откуда исходило зловоние — от него самого или от скрепленных вместе шкур, которые свисали с него, как охотничьи трофеи.

— К сожалению, она ушла. Твоя сестра очень-очень устала, но все равно рассказала мне парочку смешных анекдотов.

— Куда она отправилась? — спросил Флинт. Мэлоун прищурился, взглянул на небо, потом окинул взглядом поляну.

— Бог ее знает. Вчера вечером шел снег. Следы замело.

— Но почему она ушла? — простонала Эбби. — Почему она меня не дождалась?

— Откуда мне знать. — Мэлоун нерешительно и растерянно потоптался на месте. — Я пришел только вчера вечером, но к этому времени ее уже давно здесь не было.

— Кто-нибудь еще видел записку? — Эбби достала листок и помахала перед его носом. — Кому, кроме Дианы, вы говорили, что она здесь?

Не глядя ей в глаза, он поводил вокруг себя ногой в потрепанной обуви.

— Мэлоун, пожалуйста, скажите мне!

— Ну, я это… зашел в „Северный олень“ попить пивка — знаете, давненько я его не пил — и наткнулся на Хэнка и Билли-Боба, а потом на Большого Джо… я же знаю, как Большой Джо переживает… а потом еще эта женщина со мной заговорила… между прочим, тоже симпатичная. Я решил ее угостить, купил выпить, но она отказалась, не успел я ей предложить. — Взгляд Мэлоуна сделался мечтательно-печальным. — Может, в следующий раз она мне не откажет.

Эбби смотрела на него в ужасе:

— И все эти люди узнали, что Лиза здесь?!

— Нет, конечно нет! — Мэлоун так затряс головой, что она подумала, что сейчас заяц спрыгнет на землю. — Только Большой Джо. Он ее друг.

Эбби не поверила. Наверняка Мэлоун захмелел от первой же выпитой в этом году кружки и тут же всем все разболтал. Вот почему Лизы здесь не оказалось. Кто-то их опередил. Успела она скрыться или ее застрелили, как Мари?

— А когда вы уходили, как она себя чувствовала? — взволнованно спросила она.

— Несколько обморожений, что совсем неудивительно. Некоторое время она приходила в себя — уж очень была слаба.

— Как она здесь оказалась? — спросила Эбби. — Мы искали совсем в другом месте, за много километров отсюда.

Мэлоун уставился на свою потерявшую форму обувь и неожиданно напрягся:

— Она не разрешила никому говорить. Я пообещал.

— Что именно?

— Это очень личное.

— Мэлоун, ей грозит опасность, — взмолилась Эбби. — Ей нужна наша помощь. Убита одна женщина, и Лиза как-то с этим связана.

Мэлоун удивленно вскинул глаза:

— Кто ее убил? Ты знаешь?

— Пока нет.

— Значит, это сделал он.

— Кто?

Мэлоун снова замялся:

— Человек, от которого она убегала.

— Что за человек?

— Ее муж.

Флинт от удивления отступил на шаг.

— Кто-кто?! — выпалила Эбби.

— Ты плохо слышишь?

— Она замужем? — Новость совершенно ошеломила Эбби.

Мэлоун многозначительно на нее посмотрел:

— Странно, что она тебе не рассказала. Наверное, была причина.

— Кто он? Как его зовут? — Эбби была настроена весьма решительно.

— Она не называла имя.

— И давно она замужем?

Мэлоун посмотрел куда-то в небо, словно обдумывая вопрос, потом покачал головой:

— Не говорила.

— Он из местных? Американец? Англичанин?

33